It already has a few, so being really specific about what you want to do is the only way to have a chance that the next iteration won’t also focus on someone else’s needs rather than yours.
that is rich in capabilities and easy to change and use.
That’s usually one of those “pick any two” things.
Titles … fill the space in a project bin because they’re not dynamic
I have no idea what you mean by that. You do know you can organise the project bin into folders (and even separate bins)?
need a separate window to create and edit
As do subtitles for anything beyond text, length and start point.
and you can’t use whisper to generate text for them
Maybe not the perfect solution, but it does exist so it wins the prize in that category …
Maybe it’s possible to expose all the features of ASS subtitles into a dedicated text effect or a clip, separate from normal subtitles?
I thought you said you wanted a good text tool … ?
Let’s be honest here. ASS is the best subtitle format that you have some hope of some of the ‘advanced’ features it provides actually working on a reasonable subset of commonly used players. By you by no means have that guarantee for all of them (even down to seemingly basic things, like actually using the same font you spent hours carefully selecting).
But as a general purpose titling tool? It would be hard to think of anything more terrible for that job, except maybe SRT.
Subtitles are fantastic when you use them for their intended purpose: Closed Captioning.
Think of them like 1990’s web pages. You get to pick the text, but have almost zero control over anything else the user’s viewer will do to it. And that’s mostly as it should be, because the whole point of subtitles is to hand control to the viewer over whether and what they see.
If your text wants precisely positioned and timed dancing unicorns and shooting stars with perfect kerning, this is not the tool or technique you are looking for.
If you want actually readable captions (which aren’t shaking and twirling and hiding behind fans and feather boas), in an unlimited number of languages and dialects, subtitles are probably the best tool we have, even with all the limitations they come with.
If there are things about using subtitles as subtitles that you’d like to see improved, I’d love to hear about those (preferably in that thread), but they aren’t the answer for the kinds of things most people mean when they wish for a Better Title Tool. These are two separate problems we have to work on.
It’s great that you’re experimenting, and figuring out what you can and can’t do using various techniques - but if you want to wish for improvements that you’ve found a need for, the best way to try and make those wishes come true really is to talk about, as exactly and specifically as possible, precisely what you want to do. Not to try and imagine how someone else might implement it for you, or to try and inspire them to it with pep talks full of handwavy dreams about all the things that could be possible if they did that.
We’re very interested in knowing about what you want to do that isn’t already easy and possible. But if you’re not actually proposing to implement this yourself, it’s usually much better to leave the how to do it part to the people who might - how is also usually a very different problem to what - and all the suffering in the world comes from at some point confusing those two things.